Труд большой, но... "Не поймут, дикари-с".
Им нужно обязятельно дать шанс.
Полезное и сложное дело - книга ведь очень наша, в ней множество аллюзий, понятных только нам. Но в ней также огромный пласт смыслов и событий, понятных всем. Спасибо за ваш труд и удачи!
Благодарю. Дня через 3 будет готова третья книга. Насчет "множества аллюзий понятных только нам" - в этом-то и главная опасность. Нужны или параллельные идиомы или "спрямление" образа - пересказ "простыми словами".
Вот пасхалки, на Громыко, например, на Стругацких, и на других это особые моменты. Тут идиом нет и заменять нечем. К ним, по идее можно давать коммеетарии, но это только для англоязычных читателей, да и стоит ли? Для переводной литературы - это вечная проблема))).
Я бы в сносках писал, на что именно аллюзия.
Но это тоже не идеальный вариант, многабукафф читать не будут, а в двух предложениях объяснить мало реально. Разве что написать - аллюзия на такую-то книгу...
Оксана Петровна заглядывает сюда крайне редко, но я попробую связаться