А Хрисс - в статье об этимологии некоторых армянских слов - имеющий отношение к Богу, принадлежащий Богу дух. _________________ Здесь надо посидеть и крепко подумать. (Шеллар III)
я инглиша особо не знаю, просто занималась когда-то стрельбой из лука, а луки и стрелы тогда приходилось заказывать в штатах... _________________ Уровень жизни у нас, конечно, меньше чем у некоторых..
Зато по уровню маны, я уверен, нам нет равных!(c)
Множество Канторов бегает в городе Курасте(комп. игра "Diablo2"- акт3). Данные персонажи лечат атакующих Вас врагов. _________________ Если дракон - штурмовик, то врагам - не позавидуешь.
Ferro (ит) -- железо; инструменты; орудия; оружие (режущее и колющее); железное изделие; кандалы; оковы; якорь
Странное, однако, имя для художника...
Hagg (англ) -- зарубка; лес, предназначенный для валки; обрезки; сучья
Ну да, топоры метал...
Истран и Вельмир -- может, из русского взять ассоциации? Истран -- что-нибудь вроде "странника", Вельмир -- не знаю, велит миру?
Juden partisan писал(а):
А Хрисс - в статье об этимологии некоторых армянских слов - имеющий отношение к Богу, принадлежащий Богу дух.
Не знаю, как там принадлежащий дух, а мне этот Хрисс кажется немного расхристанным... _________________ Неблагодарное дело спорить с оравой мужчин, когда они неправы. (с) Hanaell
Могу подкинуть еще значение имени Амарго: в латиноамериканском варианте это еще и
сильный человек, мужественный человек.
И еще вопрос: я тут человек новый, возможно, это уже обсуждалось, но я не нашла... Есть ли "официальная" версия об ударениях в именах? Конечно, с общеизвестными и мистралийскими все понятно, а вот такие как Шеллар, Элмар???
Я когда чиала то Шеллар и Элмар у меня читались исключительно с ударением на первый слог: Шеллар и Элмар. Но пообщавшись с форумчанами, привыкла к тому, что звучат они как Шеллар и Элмар. А вот Кантора я до сих пор именую с ударением на первый слог. Хотя по правилам испанской грамматики как раз нужно на последний. Ну не получается у меня КантОр. Никак _________________ У Волчи теперь есть волчонок!:-Р
Про ударения в именах: есть такая тема - Правильные ударения в именах собственных
Не знаю, сработает ссылка или нет, находится по адресу
Список форумов Мир Дельта — Форум полуофициального сайта Оксаны Панкеевой -> Мы — автору -> Правильные ударения в именах собственных.
Там все согласовано с Автором.
пост я подправил.
Для красивого и правильного оформления сообщений рекомендуется прочитать FAQ по BBCode ну или применительно к url - исходник этого поста.
Wolf The Gray _________________ Для человека нет ничего невозможного, если ему не надо делать это самому (с)
Огромное спасибо
Пока читала сама - вопросов не возникало, а когда стали обсуждать с друзьями, оказалось, что необходимо как-то прийти к общему знаменателю.
К Истрану
(кто знает, как латынь читается?)
histrio(латинский)1) актёр 2) трагик (histriones et comoedi Q) 3) хвастун, шарлатан
от этрусского слова ister — актер (тоже может быть... хотя...эх...)
К Шеллару
shell(англ.) - 1) оболочка, корка 2) остов; каркас 3) особые виды оболочки, характерные для растений, животных (раковина, скорлупа) 4) скрытность, замкнутость, некоммуникабельность 5) гильза (патрона); патрон, снаряд.
хи-хи, но 6) гроб (родственную душу почуял, нет?)
ну и пустой, полый предмет.
При этом глаголами будут... бомбардировать, обстреливать артиллерийским огнем и невинное собирать ракушки (на морском берегу).
Шеллар, ИМХО, созвучно «Шерлок», ибо на Холмса ортанский король весьма похож. Даже планировал заняться частным сыском, если придется снять корону и переехать в Лондору(из диалога с Хаббардом).
Кастельмарра – могу ошибиться, но ведь башня стоит около воды, возможно, оригинальное название прозвучит как Castel Mare – «замок у моря»… Кстати, интересно, почему в мистралийском языке, вроде бы почти аналогичном испанскому, все время звучит французское «Кастель», хотя замок по-испански – castillo.
Скаррон(драконье какое-то имя, кстати, как и у Морриган, созвучно Хриссу, Урру, Аррау… нет?) – возможно, от слова scar – шрам.
"Аламо" (álаmо) на испанском языке означает "тополь" и на языке цветов, принятом в испанской поэтике, символизирует гордыню... интересно, кстати, что Диего - dondiego, чудоцвет(трехцветный вьюнок) - означает то же самое - гордеца. _________________ самый положительный из отрицательных
я филолог, латынь еще с 1 курса вроде не забыла: histrio читается как "гистрио" только "г" нечто среднее между г и х
passionario - устаревшее название страстоцвета
passionare (итал) - мучиться, страдать _________________ Надомный сотрудник НИИЧаВо
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах